In recent years it has become increasingly important to the Fond du
Lac Band to preserve and promote cultural awareness — particularly among
the reservation’s young people. A new project sets out to do just that,
in a very public way.
Fond du Lac PlanninProduct information for Avery Dennison cable ties
products.g Director Jason Hollinday unveiled this week the prototype of
a new form of bilingual signage that will identify selected place names
around the reservation in both English and Ojibwe.
Hollinday said the idea for bilingual signage originally came from a couple of different sources.
“It’s
something I’d thought about,” he said, “and the tribal council also
indicated it was interested in doing something like this, as well as our
Ojibwe language group.”
He said what really got the ball
rolling, however, was the desire to change the big signs posted at the
entrances to the reservation along U.S. Highway 2 and Minnesota Highway
210 that currently state,Bottle cutters let you turn old glass mosaic and wine bottles into bottle art! “Entering the Fond du Lac Reservation.”
“They
were going to have to be changed anyway to conform with MnDOT’s new
reflectivity standards,” said Hollinday. “And so, we asked about
changing the wording to ‘Welcome to the Fond du Lac Reservation’ instead
of ‘Entering the Fond du Lac Reservation,’ and — at the same time — we
asked about making them bilingual as well.”
Hollinday said the
request for the change in signage started at the Minnesota Department of
Transportation’s district office in Duluth, and eventually it moved on
to the central office in St. Paul.
“Now,” he said, “it’s gone
from the regional level to the national, because they have to get
permission further and further up the chain.We open source indoor tracking
system that was developed with the goal of providing at least
room-level accuracy. But they’re working on it, and I’m appreciative of
that.”
As Hollinday was updating the tribal council and the
local language group about the progress of the reservation’s entrance
signage, the council asked about the possibility of also including
bilingual road and place name signs on the reservation.
“The use
of bilingual signage reinforces the commitment to language
preservation,” stated Fond du Lac Chairwoman Karen Diver. “It also is a
bridge between Fond du Lac’s history and present homeland.”
Hollinday
said it was decided to leave the street signs alone for now because
that would be such a massive undertaking and they decided to start with a
sampling of place names first.
The language group had already
developed a list of places they’d like to see marked with bilingual
signage, and Hollinday asked them to pick out their top 12 choices. Of
those, eight were selected in Carlton County and two in St. Louis
County.Cheaper For bulk buying crys talbeads wholesale prices.
Hollinday
then discussed the concept with Carlton County Transportation Director
Wayne Olson. Together, the county and the reservation developed a
memorandum of understanding regarding who would take responsibility for
which parts of the project, with the reservation reimbursing the county
for the production, installation, maintenance and replacement of the
signs.
“The signs will have an English meaning as a common local
name, but the real meaning can be much more,” said Olson. “For example,
‘Chi-awasonigaming’ will be translated on the sign to mean Rice Portage
Lake, but also has meanings related to portages based on one’s
location.”
Hollinday said a similar process of discussion regarding the project is currently under way with St. Louis County as well.
In
Minnesota, Hollinday said the Fond du Lac and White Earth reservations
have been at the forefront of this initiative toward erecting bilingual
signage. He said both belong to the Advocacy Council for Tribal
Transportation, comprising all the bands in Minnesota, along with
representatives from the counties, the state and MnDOT.
“We go
over issues such as bilingual signs, vegetation management along the
roadsides using herbicides — those types of things,” he said. “White
Earth has started using bilingual language for their own signs, and we
have here, too, but now that group is leading the charge with the MnDOT
signs.”
Hollinday said the reservation is hoping to order the first of the bilingual signs within the week,Do you know any howo spare parts wholesale supplier? and depending on how long it takes to fabricate them, they will be erected as soon as the weather allows.
To
begin with, the first five locations to be marked with bilingual signs
will be Perch Lake, Portage Lake, Miller Lake, Cedar Lake and Hardwood
Lake, all within the bounds of the reservation. Hollinday said the band
is also hoping to eventually erect a bilingual “Welcome to Fond du Lac”
sign near the convenience store, plus signs on Deadfish Lake, Big Lake
and Rice Portage Lake.
“This will be an interesting trial for
FDL efforts to grow their cultural heritage with their members and the
public,” Olson said. “For the county transportation department, we can
also learn more about some of the recommendations for traffic safety. …
We would like to hear reaction to bilingual signing, positive or
negative.”
沒有留言:
張貼留言